PEANUTS Dictionary  Por  arte de portada

PEANUTS Dictionary

De: ZIP-FM Podcast
  • Resumen

  • このコーナーでは、スヌーピーを愛してやまない私、高木マーガレットが

    物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言を

    わかりやすく翻訳していきます。


    #ピーナッツディクショナリー

    #ピーナッツ

    #スヌーピー

    ZIP-FM Podcast
    Más Menos
Episodios
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「STARE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #448
    Jun 1 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#448


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ!

    「AND IF YOU STARE AT ME LIKE THAT, YOU’RE GOING TO SPOIL IT FOR ME…」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「そんな見つめ方をされたら、おいしく食べられないよ」


    今日のコミックは、1991年6月21日のものです。

    チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒にいます。

    チャーリー・ブラウンがアイスクリームを食べながら「君にはあげられないよ。アイスクリームは犬には良くないんだって」

    「そんな見つめ方をされたら、おいしく食べられないよ」と言うと、

    スヌーピーが「僕はそれで満足するよ」と考えています。

    美味しく食べるチャーリー・ブラウンに納得していないスヌーピーでした。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「STARE」

    「じっと見つめる」「じろじろ見る」「にらみつける」という意味です。


    今回のコミックでは、

    「AND IF YOU STARE AT ME LIKE THAT, YOU’RE GOING TO SPOIL IT FOR ME…」と出てくるので、

    「そんな見つめ方をされたら、おいしく食べられないよ」という意味になります。


    では「STARE」の例文を2つ紹介すると…

    ①彼は私の頭のてっぺんからつま先までジロジロみた。

    He stared me up and down.

    ②彼女は私を冷たく見つめた。

    She gave me a cold stare.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Más Menos
    3 m
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「COMFORTABLE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #447
    May 31 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#447


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ!

    「BUT IT ISN’T VERY COMFORTABLE」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「でもあまり居心地がよくないな」


    今日のコミックは、1991年6月20日のものです。

    ライナスとチャーリー・ブラウンが一緒に本を読みながらお喋りをしています。

    ライナスが「作家ってなにも書くことを思いつかないと、タイプライターの上で寝てしまうこともあるんだ」

    と言うと、最後のコマではスヌーピーがタイプライターの上で寝ながら「でもあまり居心地がよくないな」と

    考えている様子が描かれています。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「COMFORTABLE」

    「快適な」「気持ちの良い」「居心地の良い」という意味です。


    今回のコミックでは、

    「BUT IT ISN’T VERY COMFORTABLE」と出てくるので、

    「でもあまり居心地がよくないな」という意味になります。


    では「COMFORTABLE」の例文を2つ紹介すると…

    ①快適で居心地の良いソファ

    A comfortable sofa

    ②私は友達といると心地良い。安心する。

    I feel comfortable with my friends.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Más Menos
    3 m
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「ISN’T IT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #446
    May 30 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#446


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。


    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

    今日の名言はコチラ!

    「ISN’T IT NICE LYING HERE WITHOUT A CARE IN THE WORLD?」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「世の中のことを心配せずに、ここで寝そべっているのは素敵だよね」


    今日のコミックは、1991年6月15日のものです。

    ペパーミントパティとマーシーが木の下で寝そべりながら一緒にお喋りをしています。

    ペパーミントパティが「世の中のことを心配せずに、ここで寝そべっているのは素敵だよね」と言うと、

    マーシーが「あと85日でまた学校が始まります、、、」と答えます。

    するとペパーミントパティが「マーシー、あなたとお話するの嫌いよ。」と言っている様子が描かれています。

    せっかく何も考え事をせずにくつろいでいたペパーミントパティの空気を台無しにしてしまったマーシーでした。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「ISN’T IT」

    「~じゃない?」「~だよね」という意味です。


    今回のコミックでは、

    「ISN’T IT NICE LYING HERE WITHOUT A CARE IN THE WORLD?」と出てくるので、

    「世の中のことを心配せずに、ここで寝そべっているのは素敵だよね」という意味になります。


    では「ISN’T IT」の例文を2つ紹介すると…

    ①おいしいでしょ?

    Isn’t it tasty?

    ②絶景じゃない?

    Isn’t such a marvelous view?


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Más Menos
    3 m

Lo que los oyentes dicen sobre PEANUTS Dictionary

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.